Lo que podemos aprender del BIPOC Book Fest (Houston)
Me quedé con las ganas de expandir mi perspectiva y las voces en mi estante después de asistir a la Feria Internacional del Libro de Guadalajara 2023. Tuve la oportunidad con un evento organizado por BIPOC Book Fest, Asia Society Texas, e Inprint. No sabía qué esperar del evento, ya que el mismo título podría prestarse a su propio análisis. El término “BIPOC”[1] busca juntar distintas comunidades en solidaridad, pero a la vez ha sido criticado por dividir y borrar por algunos miembros de estas. Sin embargo, según la página de web de BIPOC Book Fest, su meta es “resaltar libros y otras obras literarias que sean representativas de un mosaico de culturas – al igual que nuestra ciudad” (traducción propia).[2]
Decidí mantener la mente abierta y, en fin, creo que el evento vivió a la altura de su lema: “A lit vibe.” El vibe, o la vibra, fue ambos literario y de ambiente fiestero (“lit” según el slang en inglés). Mi trago llevaba el nombre del libro The Bluest Eyes de Toni Morrison. Había una multitud de gente, vendedores, y autores, así como representantes de editoriales, bibliotecas, y organizaciones. No quería limitarme solamente a los stands latinos, así que decidí explorar y me encontré en una charla de Chitra Banerjee Divakaruni y un panel sobre el teatro. En la feria adquirí nuevos conocimientos, y reafirmé otros, sobre el alcance de la literatura, la valentía, y la vida literaria.
La literatura trasciende
Me fascinó cómo Chitra Banerjee Divakaruni pudo mantenerse alegre y sonriente durante su charla, a pesar de los temas que trataba su novela, Independence, tal como la partición, las divisiones religiosas, y el colonialismo en la India. Pude ver cuánto amaba la sororidad, tanto cómo lo pintaba en su novela como interactuaba con la moderadora y las colegas que estaban presentes. Su charla jugaba entre lo universal y lo personal. El libro no se trata solamente de los personajes y la India, sino que un mensaje universal: somos más fuertes unidos, subrayar las diferencias nos separa.
La simpatía para las causas, según Divakaruni, es cerebral pero el libro es lo que lo trae al corazón. Nos dio un gran ejemplo de la conexión viva entre los libros, la historia, y nuestras vidas, a través de su libro Victory Song. Aprendimos sobre su proceso de investigación y cómo lo enriqueció con los cuentos de su mamá—quién vivió esa época de independencia india—junto con fotos históricas de lugares coloniales que hoy en día son sitios turísticos. Las canciones que incluye en Victory Song son las mismas que fueron prohibidas por los británicos. No me puedo imaginar la alegría que sintieron los indios al escucharlas regresar a la radio. Su plática fue un lindo recordatorio de no dar nuestras libertades por sentado.
Hay que ser valiente
Aprendí mucho del panel sobre el teatro en Houston con Tazeen Zahida, ShaWanna Renee Rivon, y Marissa Castillo. El moderador, Errol Anthony Wilks, nos contó cómo Houston es la segunda ciudad con más asientos de teatro per cápita, después de Nueva York. Las panelistas nos platicaron sobre sus obras que trataban temas como la ausencia de los papás, los juguetes sexuales, y la segregación racial. Cada cual buscaba romper barreras y tabúes y hasta echar luz sobre los rincones más oscuros de la sociedad. Rivon, en particular, nos dijo que escoge lo que no se ha contado, especialmente si la historia permanece en su mente.
Tazeen Zahida es fundadora de TeeZee Productions, la única compañía teatral sudasiática en Houston. Ella cree firmemente que está escribiendo las historias de muchas personas, especialmente los secretos que guardan, pero a la vez quieren que sean contados—por alguien más. Por ejemplo, ha recibido comentarios como “Hermana, has escrito mi historia.” Estos secretos incluyen temas tabúes tal como el abuso infantil que se silencian, pero deberían ser enfrentados. Pude sentir la pasión en la voz de Zahida; no vaciló ni dudó al proclamar la necesidad de ser valiente, así como lo hizo cuando reinterpretó Shakespeare con personajes inmigrantes e incorporó poesía en urdu. A pesar de las críticas de los demás, la obra fue bien recibida por todos, hasta por personas sin conocimientos del lenguaje urdu.
El espíritu literario
Había hecho una pregunta durante el panel. No pensé más en ello hasta que un rato después el moderador me reconoció y me dio las gracias por haber participado. En ese momento me di cuenta no sólo de la importancia de asistir a eventos sino también de cómo el diálogo es lo que mantiene las artes vivas. Además, Divakaruni nos confirmó que sí estamos viviendo una vida literaria si escribimos, leemos, y amamos la literatura. Me dio una dosis de esperanza escuchar a Pritha Bhattacharyya, la moderadora, decir que estamos en el negocio del vino, no de la leche. Es decir, solo se hace mejor con el tiempo, no se pudre.
Con esos pensamientos en el corazón, sentí que el espíritu de la feria no se desvaneció al empacar la mercancía y guardar los stands. En mi ride de regreso a casa, me encontré envuelta en otra conversación literaria. La conductora me contó sobre su tablero de visión que incluía escribir sobre su familia. La animé a que lo hiciera y me dijo que no fue casualidad que se encontrara conmigo.
[1] En inglés, el acrónimo significa black, indigenous, and people of color (personas negras, indígenas y de color)
[2] El original en inglés: “to showcase books and other literary works that are representative of a mosaic of cultures – just like our city,” https://bipocbookfest.com/about/