REELpoetry presenta Texas y Houston a través de la videopoesía

El segmento en línea del Festival Internacional de Videopoesía REELpoetry 2025 (2025 REELpoetry International Poetry Film Festival) resultó ser una muestra reveladora de una variedad de talento. Luego, REELpoetry regresó a su sede con un evento presencial en Houston, TX, que destacó creativos basados en Texas y Houston. Después de desenredar las carreteras y mosaicos de edificios, los videopoetas se encuentran por todos lados, de Montrose al espacio, y de gasolineras a hogares. Batallan con las cosas no dichas, abogan por sus comunidades y bailan en los pasillos. Escribir desde Texas o Houston es cerrar el vacío que existe entre las percepciones ajenas y lo que verdaderamente reside dentro de sus mentes y corazones.

El evento presencial se llevó a cabo en St. Thomas University y fue organizado en tres segmentos: “Screening Texas Poets,” “Youth Creatives” y Location / Houston. Para empezar, “Screening Texas Poets” tuvo un gran impacto debido a su forma directa de enfrentar la violencia armada, la guerra y las fronteras. Los jóvenes participantes también estuvieron a la altura de la ocasión con obras dedicadas a sus comunidades y amigos. Location / Houston estrenó cinco video poemas originales de poetas y cineastas con sede en Houston, los cuales fueron retratos íntimos de vecindades houstonianas, hogares y relaciones. En total, estos video poemas nos proveen un archivo de primera mano de la profundidad y amplitud de expresión en Texas y Houston.

Screening Texas Poets: Utilizando la videopoesía con valentía

“Screening Texas Poets” se lanzó de cabeza a temas pesados y controversiales, de la inmigración a la brutalidad policial y la guerra. La presentación incluyó la recitación del poeta, seguido por una adaptación en video por Outlier Moving Pictures y una sesión pregrabada de preguntas y respuestas. Los poetas destacados incluyeron al presidente actual del Texas Institute of Letters, David Bowles, y tres poetas laureados eméritos de Texas o Houston: Amanda Johnston, Deborah D.E.E.P. Mouton y Outspoken Bean. Jack Cochran y Pam Falkenberg, los directores de Outlier Moving Pictures, moderaron la sesión presencial de preguntas con Mouton y Bean. En resumen, los video poemas fueron un testamento de la versatilidad y habilidad de la poesía para ser sagaz e incisiva.

Sesión de preguntas y respuestas en vivo y en persona moderada por Pam Falkenberg y Jack Cochran, con los anteriores laureados de poesía, Outspoken Bean y Deborah D.E.E.P. Mouton.
De izquierda a derecha: Outspoken Bean, Pam Falkenberg, Jack Cochran y Deborah D.E.E.P. Mouton

La violencia armada y la brutalidad policial

“Facing US (after Yusef Komunyakaa)” (“Enfrentándonos[1] (después de Yusef Komunyakaa)”) de Amanda Johnston está escrito en primera persona. Como resultado, el espectador se transforma en un manifestante imaginando ver su nombre en pancartas de protesta y más. La adaptación a video poema aumenta este efecto con sonidos de pasos, movimiento y metraje tomado de noche. En la sesión virtual, Johnston expresó que “…la cosa más poderosa que [la poesía] puede hacer es unirnos…”[2] y que nos debe importar nuestras comunidades al elegir la acción en lugar del silencio. Así que, el video poema es un excelente ejemplo que emplea la interconexión y la empatía—las cuales son temas que recorren varias presentaciones del festival—al cambiar el punto de vista y crear imágenes poderosas.

“Kel-Tec PF-9” de Deborah D.E.E.P. Mouton aborda el tema de otra forma; se puede leer más como noticias sobre la subasta de una pistola usada. Notablemente, no hay una recitación en el video poema, sino que lo que acompaña el texto del poema son varias imágenes con audios de la familia de Trayvon Martin, procedimientos judiciales y el dueño previo del arma, George Zimmerman. El audio y el texto permanecieron en nuestras mentes mucho después del final, permitiéndonos reflexionar sobre la línea: “un buen precio para cualquier conocedor de sufrimiento estadounidense” [3]. Durante la sesión presencial, Mouton mencionó lo difícil que puede ser crear poemas de crítica social porque quieres que expiren, no que perduren y permanezcan relevantes.

La guerra y las fronteras

“The Wall” (“El muro”) de David Bowles va directo al grano al declarar que a las mentes pequeñas les encantan las líneas. Más bien el poema declara que las fronteras son permeables como las membranas. En el mismo espíritu, el video poema audazmente incluye imágenes de políticos históricos (p. ej., Iósif Stalin) y actuales (p. ej., Greg Abbott). En cuanto al muro fronterizo, los espectadores ven su construcción, sus fragmentos solitarios y gente cruzando. Durante la sesión pregrabada, Bowles explicó que los poetas tienen “…formas líricas de despertar las emociones [de la gente], de incitarlos a la acción, de hacerlos recordar nuestra humanidad compartida…”[4] Bowles también habló sobre el efecto de las mentes pequeñas, afirmando que puede ser devastador debido a su enfoque en extraer, trazar líneas, provocar y justificar la violencia.                                      

“Lower cased shells at the capital” (“Proyectiles minúsculos en la capital”[5]) de Outspoken Bean nos lleva a Ucrania a presenciar el sufrimiento y la fuerza de la gente ucraniana. La adaptación a video poema incluye políticos y escenas de guerra. Sin embargo, el punto fuerte del poema es cómo cambia el guion: la verdadera debilidad se encuentra en los tanques poderosos. Según Bean en la sesión virtual, una forma de definir la poesía es usar las palabras, formas aprendidas y recursos literarios de modo que enfrenta al poder con la verdad. Bean también agregó que “cuando quieres llegar al corazón de algo…necesitas ser un espejo cultural a lo que está pasando”[6]. La idea resuena con la respuesta de Mouton sobre la expiración y la relevancia de los temas en obras artísticas. El tiempo para crear siempre es ahora.

Outspoke Bean presenta al joven poeta Zen
Outspoken Bean and Zen

Youth Creatives: Usando la videopoesía para apoyar a los demás

“Youth Creatives” demostró la importancia y el impacto de programas literarios como Writers in the Schools (WITS) para jóvenes artistas. WITS provee mentoría, talleres y oportunidades para presentar poesía, lo cual les provee una oportunidad para expresarse y abogar por sus creencias. Outspoken Bean, el Coordinador de Programas Comunitarios WITS, presentó el segmento. Los asistentes también tuvieron la oportunidad de escuchar a un poeta joven, Zen, hablar sobre el proceso creativo y elogiar la diversidad de la ciudad. Los dos video poemas presentados fueron obras de alta calidad que subrayaron el punto de Bean: “Si no invertimos en nuestra juventud, alguien más lo hará” [7].

El video poema “Alien” de Isabella Diaz-Mira es una obra conmovedora que yuxtapone y juega con las palabras “inmigrantes” y “aliens”. Incluye metraje de manifestantes con un mensaje claro: “Venimos en paz” [8]. El punto fuerte de Diaz-Mira es cómo transforma el lenguaje de la “otredad” al lenguaje que humaniza. “Stories” (“Historias”) de Zen es un video poema que se siente cercano y personal. Tiene metraje de la ciudad, amigos bailando y Zen recitando partes del poema frente a la cámara. Fue conmovedor ver los lazos entre amigos en diferentes espacios por la ciudad de Houston.

Location / Houston: La colaboración en acción

Location / Houston estrenó cinco colaboraciones distintas entre poetas y cineastas con sede en Houston. Los temas incluyeron la identidad, la cultura, la sexualidad, la familia, la inmigración y la guerra. Antes de cada presentación, ambos el poeta y cineasta hablaron sobre si mismos y su experiencia trabajando juntos. Los participantes fueron retados a intentar algo nuevo y a lo largo del camino encontraron intereses en común. Juntos crearon ventanas a las vidas que componen la ciudad de Houston.

La ciudad y su gente

Its Metaphor is the Lack of it,” (“Su metáfora es la falta de ella”) escrito por Jack Morillo y dirigido por Jacob Spooner, nos pasea por Montrose. Es una vecindad con una historia interesante centrada en las diversas subculturas de Houston, incluyendo la comunidad LGBTQ+. En el video poema, la ciudad es como una página llena de reflexiones sobre la intimidad, las palabras, el vacío y la presencia. En la pantalla, los colores cambian, así como la ciudad y sus vecindades cambian. Entre las calles y los pensamientos serpenteantes, la voz poética se pregunta: “¿No solía ser más gay?”[9]

El video poema “Alter/Nation” (“Alter/Nación”), escrito por Ivy Li y dirigido por Aaron Thomas, también se mueve por las calles de Houston, pero con un enfoque en las comunidades inmigrantes. Durante la introducción, el equipo habló sobre su uso de instantáneas en blanco y negro, sus influencias y más. El resultado fue un video poema que presenta varias viñetas que nos invitan a detenernos y escuchar historias inmigrantes. Al mismo tiempo, crea un sentido de conexión entre las comunidades inmigrantes y la ciudad de Houston en su conjunto, ambos en la tierra y el espacio.

Meditaciones sobre la familia y el yo

This Station is My Father” (“Esta estación es mi padre”), escrito por Isaac Salazar y dirigido por Timoteo Cortez, transforma la estación de gasolina en un escenario donde la masculinidad y la paternidad toman el protagonismo. Interesantemente, Salazar dijo que no se consideraba a sí mismo como un escritor narrativo. Sin embargo, Cortez dijo que claramente pudo ver una trama de emociones. En el video poema la voz poética lucha con una relación de padre e hijo complicada. Es un juego de las escondidas que centra los nudos no hablados, la gasolina y la autoridad, lo cual deja una impresión poderosa en los espectadores. Nos deja pensando sobre el equilibrio precario entre el deterioro y el crecimiento.

“Please Take Off Your Shoes and Never Leave” (“Por favor quítate los zapatos y no te vayas nunca”) fue escrito por Aarohi Sheth y producido por Girls Night Out Productions. El video poema mayormente se realiza en una casa mientras que la voz poética enfrenta temas como el abuso y la degradación. Según el equipo, fue creado con una influencia desi[10] y desarrollado a través de un storyboard. Todos los elementos trabajan juntos para crear una tensión que vacila entre el aprisionamiento y la libertad. Por tanto, podemos sentir el peso de las palabras, el peso de la emoción y el peso de esa casa.

Mirrors” (“Espejos”) escrito por Nour Baba y dirigido por Chandler Pacheco, es un retrato íntimo de una familia palestina que reflexiona sobre el quebrantamiento y la guerra. A diferencia de los dos video poemas anteriores que se centran en relaciones familiares, este video poema trae a la luz cómo la familia lidia con las secuelas de la Nakba. Antes de empezar, los temas del video poema fueron introducidos como la identidad indígena, el imperialismo y la conexión/desconexión. Equilibrando entre espacios personales y públicos, el video poema entrelaza metraje de la casa familiar con protestas en las calles, así como con diálogo hablado. Al final, la voz poética nos afirma que estos trozos rotos de su ser nos reflejan a todos.

Foto grupal con Raneem Bakir Alia (Coordinador de ubicación/programa de Houston), Timoteo Cortez, Isaac Salazar, Nour Baba, Chandler Pacheco, Aarohi Sheth, equipo de Girls Night Out Productions, Jacob Spooner, Jack Morillo, Ivy Li y Aaron Thomas
De izquierda a derecha: Raneem Bakir Alia (Coordinadora del programa Location / Houston), Timoteo Cortez, Isaac Salazar, Nour Baba, Chandler Pacheco, Aarohi Sheth, Girls Night Out Productions (Ceion Scott, Miranda Amézaga y Carmen Reeves), Jacob Spooner, Jack Morillo, Ivy Li y Aaron Thomas

Conclusión

La programación presencial del Festival Internacional de Videopoesía REELpoetry 2025 (2025 REELpoetry International Poetry Film Festival) iluminó los pensamientos interiores y preocupaciones de houstonianos locales y poetas de Texas. Sin embargo, estos temas también se hicieron eco de los que estaban presentes en otros video poemas estadounidenses e internacionales. Estos video poemas abordan la humanidad (o su falta de), la familia, las relaciones y el cuerpo. Los poetas nos demostraron cómo ser audaces, creativos y auténticos. Cada uno tuvo su perspectiva única que resonó mucho más allá de los límites de la ciudad y el mismo Texas. El evento nos demostró que la edad y los antecedentes no son obstáculos para la expresión poderosa. Fue una celebración y afirmación de talento, así como una invitación a continuar la conversación y seguir tratando con la forma artística.  


[1] El título en inglés juega con la palabra “us” (nosotros) y “US” (las siglas en inglés para los Estados Unidos)

[2] Original: “…the most powerful thing [poetry] can do is connect us…” Traducción propia.

[3] Original: “a bargain for any connoisseur of American heartbreak”. Traducción propia.

[4] Original: “…lyrical ways of stirring [people’s] emotions, of prodding them into action, of making them remember our shared humanity…” Traducción propia.

[5] El título en inglés juega con las palabras “lowercase” (minúscula) y “casing’ (casquillo de bala)

[6] Oririginal: “[w]hen you want to get to the heart of something…you need to be a cultural mirror to what’s happening.” Traducción propia.

[7]  Original: “If we don’t pour into our youth, someone else will.” Traducción propia.

[8] Original: “We come in peace.” Traducción propia.

[9] Original: “Didn’t it used to be gayer?” Traducción propia.

[10] Característica del sur de Asia, como India, Bangladesh y Pakistán

Publicaciones relacionadas

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *